لغات بدون معادل کردی

دانشگاه کردستان بعد از انتشار دوره سه جلدی فرهنگ لغت فارسی به کردی، در جستجوی معادلهای مناسب کردی برای برخی واژه های فارسی، عربی، انگلیسی و … درخواست همکاری کرده است. فهرست واژه های مد نظر در سایت دانشگاه به فرمت پی.دی.اف قابل دانلود است.

“فرهنگ سه جلدی فارسی به کردی دانشگاه کردستان بی شک یادآور دردآور راهی است که بایستی خیلی پیش تر می رفتیم و نرفتیم. و هم اکنون چراوک (مشعلی) است که می تواند ما را به رگه هایی از بودنمان راهنما باشد. همه با هم بودنمان را باور کنیم. این رسالتی است که بر عهده ی همه ی ماست.”

علاقه مندان می توانند پیشنهادات خود را برای آن دانشگاه ارسال نمایند.

آدرس دانشگاه کردستان:
uok.ac.ir

نظرات

  1. این فارسها اخرین راه را برای از بین بردن زبان کردی کردند که همان فرهنگ فارسی به کردی است زیرا با این کار واژه های فارسی که به کردی راه پیدا می کنند زیاد می شود .واقعا این فارسها عجب پست فطرتهایی هستند

  2. به حسین
    من که منظورتو نگرفتم اول گفتی کردی و فارسی یکی است و بعد گفتی سه زبان فارسی و کردی و لری داریم

  3. با سلام. حسین جان بهتر است کمی تحقیق بکنی و درمورد زبان و گویشهای کردی مطلب بنویسی. این را بدان که زبان کردی فقط یکی است ولی با توجه به مناطق گسترده گویشهایش تغییر یافته است مثلا کردی سورانی به دلیل مدخل شدن در عراق لهجه ای شبیه عربی دارند و به سرعت و گسسته حرف میزنند. زبان کردی در مسیر گذشت از دورانهای مختلف و نزدیک شدن به عصر جدید و تکنولوژِی تقریبا دستخوش تغیرات شده اند و به همین دلیل شما هم اکنون میگویید که گویش کلهری به فارسی نزدیک است چه بسا پدر بنده به زبان کلهری غلیظ صحبت میکند و هیچ شباهتی به فارسی ندارد ما باید واژه های کردی را پیدا کنیم و به زبان اصیل خودمان صحبت کنیم کما اینکه این زبان فارسی است که برخی واژه و ریشه هایش را از گویش کردی گرفته است. اگر سفری به منطقه نوسود داشته باشی خواهی فهمید که گویش کردی هورامی همان زبان پهلوی کهن است که مردمان قوم عاد و لولو به همین زبان صحبت میکردند. مثلا خدا در همه گویشهای کردی همان(خوا) است ولی دست خوش زمان شده و برخی آنرا همان خدا تلفظ میکنند. درمنطقه کرمانشاهان دو روستا وجود دارد که اصالت زبان کردی گورانی را حفظ کرده اند( روستای زرده و روستای گوراجوب) حتما سری بزن تا بدانی زبان کردی چه عظمتی دارد و برای تمام لغات و واژه ها معادل دارند. درضمن شما نظرتان این است که گویش جافی منسوب به کردستان بیشتر به زبان کردی شبیه است تا کلهری. اما عزیزم اگر به زبان کردی مسلط باشی با کمی دقت به طرز صحبت کردنشان خواهی فهمید که ۴۰درصد لغات آنها همان فارسی است که بصورت گسسته و جابه جا و سریع گفته میشود و شما متوجه این نخواهی شد که ریشه پارسی دارد. همچنان گویش لکی اگر طبق اصول دیرینه بیان شود بسیار دشوار و شیرین است و خودت میتوانی امتحان کنی و فرق گویش لکی پیرمرد۸۰ساله و جوان ۲۰ ساله را بفهمی که چقدر بایکدیگر تفاوت دارد. درکل تمامی گویشهای کردی در یکدیگر ریشه دارند و لغات کردی درهمگی گویشها مشترک است و اگر کردستان گویش کلهری را نمیفهمند کوتاهی از خودمان است که بین خودمان تفرقه انداخته و هر قوم گویش خود را برتر و اصیل تر میداند. کرد یعنی کرد و فرقی نمیکند در چه منطقه ای باشد مهم این است که کرد است و هر کس ما را میبیند میگوید شما کرد هستید؟ پس بکوشیم زبان مادری خود را زنده کنیم و……..( بری له کوردان وه فه ر هه نگ په شت که ن/نانی کوورد ده خون فارسی قاوشت که ن)

  4. سلام
    من اصالتا لر هستم علیرغم تمام هم سن و سالهای خودم زبان پدریم را کامل یاد گرفته ام و به زبان کردی هم علاقه فراوان دارم برای شروع یادگیری چه کنم ؟ لطفا راهنمایی کنید

  5. منیچ له لایان خومو هه مو خلکی جوانرو دس خوشی تان لی دکمو به هیوای سرکوتنی کرد له همو لایکو

  6. سلام ئیشه للا ئاکامی هه موومان به باش بیت من له باره ی نزیکی وشه ی فارسی و کوردی خه ریکی کتیب نوسینم تا ئیستایش نزیک به ۱۵۰۰ وشه ی اصیلی ئه م دوو زوانه م دوزیوه ته و چاپی یه که میشتانم خویندووه به لام وشه فارسیه کان زوریکیان عه ره بین ئه گهر پیتان خوش بوو له م بواره یار مه تیتان ئه ده م سپاسی ئیوه یش ئه که م بو کتیبه که تان

  7. سپاس هه ر سه ر که و توو بن

  8. واقعا واقعا خسته نباشید با تشکر از شما دمتون گرم

  9. الان از کرد بودن دیگه متنفر شدم این چه الفبای مسخریه الفبای لاتین الان خدارو شکر میکنم از بچگی اموزش زبان کردی بهمون ندادن بعنوان یه کرد کلهر باید بگم زبان ما تقریبا مادر تمام زبانهای کردیه چون یه کرد با هر لهجه ای صحبت کنه ما میفهمیم بر عکی دیگر لهجه ها که حتی زبان مارو نمیفهمن به نظر من نادیده گرفتن کلهر که اصیل ترین زبان کردیه باعث نابودی کردی میشه و ریشه اون مذهب شیعه کلهره شاید خواست خدا بوده کلهر مثل یه جزیره از کردستان جدا بشه اینکه جمعیت یه قوم کرد از دیگری بیشتر باشه دلیل نمیشه که گویششون بهتره اکه اینطور بود چینی ها دنیا رو چینی زبون میکردن یکم فکر کنید البته از مردمان ………انتظاری جز این نیست روژدان وه خیر یا علی

  10. حسین اقا که در مورد کردهای ایلام و کرمانشاه و زبان لکی و لری سوال داشتی خواهشا سوالاتو به این ادرس بفرستalfabnbn@yahoo.comکه خوشحال میشم راهنماییت کنم و اگه بگی چرا اینجا جواب ندادم مدیر سایت نظرمو نمیذاره بدلایلی که بعدن میگم البته خدا کنه اینو بزاره حتما سوالاتو بفرست

  11. یک کار خیلی اشتباهی در میان ایرانیان از جمله فارسی زبانان رایج شده میایند کلمات رایجی از قدیم را جایگزین واژه های ساختگی میکنند. این کار باعث غیر طبیعی شدن و دوری از زبان مردم میشود و همچنین سمپاتی و انس میان زبانهای ایرانی کم میکند. لطفا ناسیونالیت نباشید. زبان برای ارتباط است و نه سستی و یا قطع ارتباط میان مردم!

  12. زور سپاس هه ر سه ر که و توو بن وده س خوشیتان لیده که م .
    له شاری ثلاث

  13. هه مو لایه کتان سه ر بی رز بژین و زور سپاس بو تیکوشه رانی زمانی زگماکی خویان .هه ر بژژژژژژژژژژیییییییینننن

  14. فرهنگ فارسی-کردی یعنی این که یک کرد میخواهد فارسی یاد بگیرد.همه ی کردها فارسی را میدانند و این کار تاثیری جز از بین بردن زبان کردی ندارد.به زبان مادری خود عشق بورزید.

  15. (مهدی) و (فرشید عزتی) عزیز، نوشتن فرهنگ لغت فارسی-کوردی، الزاماً به معنای ورود واژگان فارسی به کوردی نیست، اساساً بنا است که در این کتاب برای واژگان فارسی معادلهای کوردی ارائه شود. بنابراین حتی از ورود واژگان فارسی جلوگیری هم می کند. به طورکلی این کتاب برای ترجمه ی آثار فارسی به کوردی کارائی دارد و سبب می شود ترجمه از فارسی به کوردی به صورت دقیقتر و آسانتر انجام گیرد.

  16. (رامین چواری) عزیز که اعتقاد دارید “گویش کردی هورامی همان زبان پهلوی کهن است” و (حسین) که معتقدید که “آیا زبان کردی همان زبان پهلوی نیست؟”، برای آشنائی با زبان پهلوی می توانید به کتاب زیر مراجعه نمائید: «دس‍ت‍ور زب‍ان‌ پ‍ارت‍ی‌ (پ‍ه‍ل‍وی‌ اش‍ک‍ان‍ی‌)/ ح‍س‍ن‌ رض‍ائ‍ی‌ ب‍اغ‌ب‍ی‍دی‌، ته‍ران‌: فرهنگستان زبان و ادب فارسی، گروه نشر آثار‏‫‏، ۱۳۸۱.‏‬» و «م‍ی‍رزای‌ ن‍اظر، اب‍راه‍ی‍م‌، خ‍ودآم‍وز زب‍ان‌ پ‍ه‍ل‍وی‌ (پ‍ارس‍ی‌ م‍ی‍ان‍ه‌)/ اب‍راه‍ی‍م‌ م‍ی‍رزای‌‌ن‍اظر، ت‍ه‍ران‌: ه‍ی‍رم‍ن‍د‏‫‏، ۱۳۷۹». همچنین برای آشنایی با نزدیکیهای زبان کوردی(گویش کوردی جنوبی-شاخه ی ایلام) می توانید به کتاب زیر مراجعه کنید: «اسدی، علیرضا، فرهنگ تطبیقی گویش کردی ایلامی با زبان ایرانی میانه (پهلوی، اشکانی، پهلوی ساسانی)‬ به انضمام تاریخ و زبان استان ایلام قبل از اسلام/ تالیف علیرضا اسدی، ایلام: جوهر حیات‏‫، ۱۳۹۰»

  17. مر مر جان من خودم اهل سنه‌دژ=سنه=سنندج هستم.
    میتونم کمکت کنم چون خودم کردی درس میدم.

  18. yasi جان سلام.
    خۆشه‌ویسته‌که‌م=محبوبم(محبوب من)

  19. من به بهترین روش ممکن که ابداع خودمه،کردی سورانی(سنندجی) درس میدم.هرچی بخواهید یاد بگیرید اعم از صرف تمامی افعال در تمامی زمان ها و کلمات(چه فارسی به کردی و چه کردی به فارسی)!
    فقط ازم طلب کنید

  20. silav. silavak ji dil. dest u chaven we khosh bin. zor sepas bu kare jivanen va. zor sepas

نظرات بسته شده است.