افسانه ها و متل های کردی

افسانه ها و متل های کردی،
قصه ها و متل ها، نمایش ها و بازی های عامیانه ایرانی

نام کتابی دو جلدی است که علی اشرف درویشیان، داستان نویس و پژوهشگر در ادبیات عامه، آن را تالیف و گرد آوری کرده است. در بخشهایی از مقدمه آن آمده است:

“افسانه ها بی شناسنامه و بی کس و کار نیستند. آنها سینه به سینه گشته اند و رشد کرده اند و تا به امروز نگهداری شده اند و از هر سندی معتبرتر مانده اند… افسانه، بازتاب ویژگی های زندگی مردم است. روابط انسانها و روش برخورد آنها با یکدیگر را تجریه و تحلیل می کند. افسانه، تفسیرگر احساسات عمیق و ژرف انسانی است و در بطن خود طی قرون و اعصار، ساختار سیاسی، اقتصادی و فرهنگی جوامع را حفظ کرده است”.


“در بین افسانه های ملل، افسانه های ایرانی جایگاهی برجسته و ویژه دارد و در این میان افسانه های کردی دارای رنگ و بوی دیگری است. تعبیرها و ترکیبات زیبا و لطیف در لهجه های کردی و کردی کرمانشاهی مطلبی نیست که بتوان به سادگی از آن گذشت”.

این کتاب که چاپ پنجم آن در سال ۱۳۸۶ از سوی نشر چشمه منتشر شده است به طور خاص به افسانه ها و متل های کردی منطقه کرمانشاه پرداخته است. گفته می شود که مولف آثار متعددی در زمینه فرهنگ عامه دارد. ما یکی از افسانه های کتاب را برگزیده ایم و به اختصار در زیر آورده ایم:

Kele Miroj

یکی بود، یکی نبود؛ غیر از خدا هیچ کس نبود. سواری بود که اسبی عزیز و سالار و مغررو داشت. روزی سوار اسب را به بازار برد و نعل کرد و سوار آن شد. سوار تازیانه اش را بالا برد و بر اسب نواخت و حیوان به سرعت تاخت. همانطور که به سرعت می رفت ناگهان صدایی از پشت سر شنید که می گفت: آی سوار! آی سوار! صدای نعل اسبت، صد من از گوشتم را آب کرد.

سوار اسب را نگه داشت و برگشت. هر چه نگاه کرد، کسی را ندید. به آسمان نگاه کرد و گفت: پروردگارا این صدا از کجاست؟ دوباره صدا بلند شد که: ای سوار نترس. “که له می ژور” ام. بیا پایین تا برایت بگویم. سوار از اسب پیاده شد و به زمین نگاه کرد و گفت: مورچه تو که هیزم ات یک مثقال است چطور صد من گوشت بدنت آب شد؟ مورچه گفت: ای سوار! ما هم بنده خدا ایم. هر کس به سنگ خود می سنجد. صد من از گوشت بدنم، به سنگ خودمان آب شد.

“دارا به سنگ خود، ندار هم به سنگ خود.”

بیشتر درباره علی اشرف درویشیان

نظرات

  1. سلام ممنون خبر دادید جالب بود دستتان درد نکنه
    درود کردهای کرمانج
    به امید……… freedom

  2. با سلام و عرض تبریک ورود شما عزیزان به عرصه اطلاع رسانی.
    از مطالب ارزنده تان بهره می بریم.
    به امید شکوفاییتان در دشتستان سبز همدلی…

    بدرود.
    مهندس نجف زاده

  3. آیا می دانید روزانه چند هکتار از جنگلهای کردستان در آتش میسوزد؟

  4. ده ست ڤه نه شه ڤه ام کرمانج خراسانی سه پاس ده ڤیژه نی.گه لکی سه پاس.

  5. محبت چشمه ایست از جنس نور
    هم ارادت هم سلام از راه دور

    به جوانترین وشه ناسکتر له گوڵ
    جێژنت پیرۆز بێت به گیان و به دڵ[گل]

  6. با سلام
    به گزارش تلویزیون بی.بی.سی فارسی مورخ ۸۹/۰۸/۲۶ موسیقی مقامی شمال خراسان به همراه چهار اثر دیگر از ایران به عنوان میراث فرهنگی جهان در سازمان یونسکو به ثبت رسید. این شبکه در ادامه اعلام داشت که ورزش زورخانه ای، فرش کاشان، گلیم وگبه شیراز، تعزیه و موسیقی مقامی شمال خراسان در فهرست میراث فرهنگی سازمان یونسکو به ثبت رسید.

  7. تشکر از اطلاع رسانی .

  8. سلام به شما دوست عزیز … من یک “فارسی دری” زبان اهل نیشابورم … خیلی دوست داشتم کرمانجی یاد بگیرم … اکثر صفحات سایت رو دانلود کردم … ممنون

  9. salam manam khosh halam ke injam va azon bishtar az in khosh halam ke 1kurd khorasanam va inke doseton daram bey

  10. جالب بود

  11. silav
    Hevalê me delal
    Ez ja piştê pênc mehan dêkarêm kormanci binivîsêm
    Ji bo ku ez la velatê Syria kar dekeme
    Xwezî em le bindes ne bune
    Ez hêvîdarêm hamû bê kurmanci binivîsên û bixwenin
    Sêpas ji bo Ferhangêstan
    Bixatêrê ve

  12. جالبه!!
    کردی لهجه است مگه تا حالا ما نمیدونستیم؟!!
    چه راحت زبانی چند هزار ساله رو لهجه می کنند!!

  13. سلام وخسته نباشید امید وارم که موفق باشی
    من سورانی هستم علاقه زیادی به کرمانجی دارم اگر کتاب داری واسم ایمیل کن
    سپاس

  14. سلاو بؤ دابهزاندنى ئهم بابهته جوانانه .هیوادارم سهرکهوتووبن ،بهریزان من کوردى باشورم(عیراق)به حوکمى ئهوهى سالانیک له دهربهدهرى دا میوانى سهرخاک و سفرهو خوان بووم ودالده دراوم وریزم لیکیراوه بؤیه وهک وهفایهک ههموو ئیرانیهکم خؤش دهوی به سهرجهم نهتهوهکانیهوه ، بهلام زؤربه داخوه ئهوهى بهردهوام بهدیم کردووهو بهدى دهکهم نهتهوهى سهردهستى برامان(فارس)وهک نوکهرو هاولاتى بله دوو لهنهتهوهکانى دیکه دهروانن، له نوسینهکانى رؤشبیرانیشیاندا ئهمه زؤر بهدى
    دهکرى ئهوهتا ئیوه زمانى کوردى به لههجه دهزانن، له سایتى (همدهن ئونلاین)نهخویندهواریک تیستى عقلى کوردى کردبوو، بهراستى ههق نیه ئیوهى هاو رهکهزمان ههلهى تورک وعهرهبى شوفینى دوباره بکهنهوه سهرکهوتووبن…

  15. از سلام دیژیم قلق کل کرمانجان
    دستت نیشون ژ بایتِ وی سایتا
    مشهد- ایران-کرمانج

  16. هه ر به ژی کورد و کورده ستان هه ر به ژی مه رده می کورد .
    ده سه ت خوش بیت زه حمه ت فه ره و کیشاگه.
    مانی نبی

  17. با عرض سلام و خسته نباشید
    دستتان خوژ اوی لی کارتانه استفاده بردیم

  18. زور سپاس ده ستان نه ییشئ.ماندوو نه بن.

  19. سلام

    من از طرف خانواده مادری کرد شکاک سلماس هستم و دارم سعی میکنم زبان کردی رو بطور کامل یاد بگیرم و برای این منظور روی وبسایت شما حساب ویژه ای باز کردم.

    امیدوارم با قرار دادن درسنامه های جدید منو در این راه یاری کنید.

  20. با سلام اولا کردی زبان است لهجه نیست و اگر صد نفر با زبانی سخن گویند آن زبان زبان زندای است

نظرات بسته شده است.